І буде все!

Цей розділ був створений, щоб викладати час від часу невеличкі креативні ідеї, що не потребують значних витрат часу та коштів. Хоча я і не вважаю себе дуже творчою людиною, бо значно краще у мене виходить повторювати та розвивати ідеї інших, більш талановитих людей. Як то кажуть, кожному своє. У першому дописі хотілося трохи вас здивувати та зацікавити. Я бралася то за одне, то за інше, фотографувала, виправляла…

Але життя внесло свої корективи. Сьогодні у мене особливий день, тож відкладемо до часу інші ідеї. У моєї дочки День народження. От ви, наприклад, як вітаєте зі святом своїх дітей? Я не маю на увазі подарунки, то справа приватна, а саме привітання. Адже трапляється, що нагода важлива і хочеться сказати щось незабутнє, а у голові крутиться лиш банальне “щастя, здоров’я та успіхів у навчанні/роботі”. І тоді ми починаємо шукати слова інших людей: відкритки, вірші чи пісні.

У свій час наше обласне телебачення виживало за рахунок платних пісенних поздоровлень, ті передачі займали левову частку ефіру вихідного дня. Не знаю, чи існує таке ж явище у місцевих телекомпаніях Італії, та авторські пісні, присвячені власним дітям вважаються найбільш вдалими та зворушливими. Я знаю кілька таких прикладів, всі вони варті уваги, та моєю улюбленою завжди була пісня “Avrai”(“Будеш мати, матимеш”) Клаудіо Бальйоні, яку він присвятив своєму єдиному синові. Я навіть шкодувала, що мої діти не знають італійської і не можуть оцінити красу такого вітання.

Та час минув, мій син наразі вільно розмовляє італійською. А для дочки у її День народження переклад зроблю я, тим більше, що ідея почути цей текст українською вже кілька місяців не дає мені спокою. Спочатку я була впевнена, що вже існує художній переклад на кшталт пісні “Сизокрилий птах” Дон Бакі, яку свого часу виконувала Софія Ротару, та нічого схожого не знайшлося. А про технічний переклад онлайн перекладачів годі й говорити. Отже, пропоную свою версію пісні “Avrai”, я назвала її “І буде все”. Звичайно, мій переклад не досконалий, та це єдине (і тому найкраще), що є на сьогодні. Можливо, завтра з’явиться більш вдала версія і її автором стане хтось із ваших дітей. Я щиро бажаю їм успіху у цьому та у всіх інших починаннях! І з Днем народження, донечко!!!

І буде все!

Осяє посмішка твої вуста
Немов серпневе небо зорі.
Візьмеш з полиці шкіряний альбом
Мною намріяних історій.
Там буде швидкісний літак,
Що змусить подивитись вгору
І промінь, що жене у даль
Досвітанковий морок.
І буде поруч телефон,
Щоб щем чекання пізнавати.
І будуть бризки з-під копит коней,
Щоб рух не сповільняти.
І білі штані, щоб почати швидше
Літній відпочинок,
І потяг до Америки,
Що їде без зупинок
І будуть дві сльози,
Що висохнуть відразу
І дощ в лісах, і в горах сніг та лід,
Сонце, що в морі тихо тоне.
Й за щокою
Та паличка, де є пломбіру слід
Знайдеш любов незрілу
Що завдасть лиш болю.
Багрянець листя серцю
Не додасть спокою.
І буде стільчик, де спочить в часи
Пусті, неначе яйця з шоколаду
І колишній друг, що принесе
Обман і зраду.

Прийде, прийде, прийде твій час
Піти у світ далекий
Замріяно почнеш свій шлях,
Забувши втому й спеку.
Переживеш ти, як і я
Даремні сподівання.
І зрозумієш: не буває
Надлишок кохання.
І матимеш кохання через край!

І будуть лагідні слова, як тільки
Ніч розгорне крила.
І сто мостів, щоб продзвонить уздовж
Гвіздком по всіх перилах.
Цигарка перша, що на мить
Зупинить подих і думки.
Різдво з ялинкою,
Й запалені свічки.

І буде труд, що лиш додасть у себе віри
Холодні ранки, де роса в траві тремтить
І камінці з-під ніг, і електронні ігри,
Ключі, нотатки й парасольки, щоб губить
І вірний песик звеселить твоє дозвілля
І кожен день наступний буде як неділя

І будуть мрії потайні. І руки,
Що у кишенях життя шукають зиску
І по радіо “Кінець війні!”
Й надії зблиски…

Прийде, прийде, прийде твій час
Піти у світ далекий
Замріяно почнеш свій шлях,
Забувши втому й спеку.
Переживеш ти, як і я
Даремні сподівання
І зрозумієш: не буває
Надлишок кохання.
І матимеш кохання через край!

Відео з текстом знайдете тут!

Ідеї за дві копійки